Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

SAT_Hey,Arnold!_S05_E171(14x)_April.Fool's.Day.srt (ВЫГРУЗИТЬ СУБТИТРЫ)

Первое апреля!

Здорово, Хельга.

«Открыть бассейн»

День дурака

О, какой ужас, Арнольд!

Просто страшный несчастный случай!

И кстати...

Я попался, Дедушка.

О, всех с Днем сурка!

Ура! Я увидела свою тень — и вы знаете, что это означает!

Знаем, Пуки.

Еще 12 дней Рождества.

Разве это не потрясающе?

Ладно, я буду наверху. Мне еще подарки заворачивать.

Льется звон, льется звон — Звон со всех сторон

Ах весна! Свежий воздух, цветы...

Эй Арнольд, понюхай мою за... колку!

Первое апреля!

Классно, дедушка. Подловил.

Извини, Арнольд. Не мог удержаться. Больше никаких шуток.

Твоя яичница.

Резиновая яичница! Первое апреля!

Дедушка...

Да ладно, коротышка, сегодня же Первое апреля.

Разве не хочется кого-нибудь разыграть?

Нет, спасибо. Я не любитель таких приколов.

Не мели чушь, Арнольд, все любят Первое апреля.

Так посмотрим... А вот он!

Дедушка всех первоапрельских розыгрышей!

Попробуй его на ком-нибудь из твоих приятелей, Арнольд.

Я испытал его на своем друге Джимми Кафке.

Сказал, что это запоздалый подарок на день рождения.

Но когда его открываешь, срабатывает ослепительная вспышка!

Обалдеть можно!

Не надо, дедушка, спасибо.

Вряд ли кто-нибудь в школе отмечает Первое апреля.

Первое апреля!

Первое апреля.

Первое арпеля.

Здорово получилось, Шина.

Да, кажется, все отмечают Первое апреля.

Без шуток Арнольд. И нам не следует от них отставать.

Ну, не знаю, Джеральд. Мне это неинтересно, я...

Знаю: надежный, верный, порядочный, честный, учтивый, добрый.

Сказать по правде, лучшей жертвы для Первого апреля не придумать.

Первое апреля, репоголовый!

Постарайся привыкнуть, сопля, ведь у тебя таким будет весь день.

Класс, пожалуйста, сядьте на свои места.

У меня для вас крайне печальная новость.

Вашего любимого учителя мистера Симмонса больше нет с нами.

Он попал под огромный асфальтовый каток!

О нет же, боже мой! Ведь это его призрак!

Всех с Первым апреля!

Это не призрак, это всего лишь я!

Как неубедительно.

Благодарю, директор Уортц, за это особенное начало занятия.

Пусть это станет ежегодней традицией, мистер Симмонс. Продолжайте урок.

Ах да, класс, вечером состоится первый ежегодний первоапрельский бал.

В спортзале молодежного центра.

Директор Уортц и я будем присматривать за вами.

А одного из счастливчиков я короную королем дураков!

Юджин, не поможешь раздать объявления?

С удовольствием! Я надеюсь, вы все придете, и проголосуете за меня.

Думаю, из меня получится отличный король дураков!

Я в порядке.

Арнольдо, подними карандаш.

Арнольд пукнул!

Первое апреля, репоголовый!

Вот это да, Сид. В школе приколы на каждом шагу.

Точно! У нас в классе просто жесть! Мы облажаемся, если не придумае что-то круче, чем остальные.

Да, настоящий, крутейший суперприкол!

Эй, а что, если мы сделаем что-нибудь на тех танцах, о которых говорил мистер Симмонс?

Отличная идея, Сид. Сегодня вечером, на глазах у всех!

Осталось только придумать сам розыгрыш.

Может, сделать что-нибудь с моей черепахой Кусачом. Это же живой прикол.

Осторожно Сид, Кусач правда кусается.

Надеюсь, Хельга уже вдоволь нашутиласть надо мной.

Первое апреля, репоголовый.

Гляньте на него! Ну и неудачник!

Пора менять подгузник, Арнольд.

Арнольд, она будет продолжать в том же духе весь день — сама так сказала.

Признай наконец: пора с ней поквитаться!

Ты прав. Я сейчас вернусь.

Алло, дедушка.

Добрый день. «АКМИ», слесарные работы.

Что? Извините, я наверное...

Первое апреля!

Дедушка...

Извини, коротышка, не удержался.

Ты всегда даешь мне повод пошутить.

С этим покончено. Я звоню, потому что я все-таки решил принять твое предложение.

Специальное предложение? Я не собираюсь ничего покупать. Спасибо, до свидания.

Дедушка!

Первое апреля, Арнольд! Не могу остановиться.

Слушай, я говорю серьезно. Помнишь подарочную коробочку, которую ты показывал сегодня утром?

Конечно помню! Это же дедушка всех первоапрельских розыгрышей!

Постой-ка, ты хочешь его на ком-то испытать?

Точно.

Не могу поверить! Это же замечательно!

Так держать, Арнольд! Ни шагу назад! Я сейчас буду!

И еще, дедушка, захвати пару штанов.

Захватил!

Так, теперь ты готов его попробовать, мистер Я-Не-Любитель-Таких-Приколов!

Могу я просто взять коробку? Пожалуйста, дедушка.

Что у тебя на штанах? Обернись.

Шоколадный пудинг.

Это здорово! Старые добрые «пудинговые штаны»!

Чья это работа? Дай-ка угадаю! Твоя однобровая подружка?

Да, Хельга. Я могу взять коробку?

Подожди, пока она не получит это! И тогда уже ей понадобятся запасные штаны!

А вот кстати и твои.

Э, дедушка, это же твои штаны.

Первое апреля! Удачи, коротышка!

Боже, вот что значит легковерный. Да тебя развести чуть ли не проще, чем этого неудачника Арнольда!

А кстати, где этот чемпион среди болванов?

Прямо здесь, Хельга, и у меня для тебя подарок.

Ты что, с луны свалился, репоголовый? Я не попадусь на этот старый розыгрыш.

Это не розыгрыш. Это подарок на твой прошедший День рождения.

Да, конечно. А я — Мария, королева Шотландии.

Я по правде, Хельга. Ведь у тебя на прошлой неделе был День рождения, так?

Боже мой! Не могу поверить, он вспомнил!

Да ... и что?

Ну, с прошедшим Днем рождения!

О, Арнольд. Возлюбленный мой, ты столь добр и благороден...

Торжественно клянусь, что никогда больше не устрою над тобой ни одного розыгрыша.

Э... Ну и дела, Арнольд. Спасибо.

Первое апреля.

Помогите! Помогите! Я ослепла!

Видать и вправду ослепла, если попалась на такой розыгрыш!

Нет, придурки! Я действительно ослепла!

«Медпункт»

Как говорит мистер Симмонс: «Начинается баловством — кончается слезами».

Ответьте мне прямо, мэм: я выживу или нет?

Всё будет в порядке, Хельга. Твоя слепота это временное явление.

Зрение может вернуться в любую секунду.

Да откуда вам знать?

Я излечилась!

Ну, спасибо за чудо. Ладно, увидимся.

Не так быстро, Хельга! Сначала ты должна пообещать, что впредь будешь более осторожной.

Я? Да это всё Арнольд виноват! Он и его дурацкий первоапрельский розыгрыш.

И как я могла верить ему.

Всё равно, я хочу, чтобы ты перестала дурачиться.

Инвалидность по зрению это последнее, что тебе нужно.

Это бы сломало жизнь тебе... и твоему репоголовому другу тоже.

Подождите-ка. Да это отличная идея!

То есть, это отличная... рекомендация.

С этого момента «осторожность» — мое второе имя. Можете быть в этом уверены.

О, боже. Это будет круче некуда!

Я проверну величайшую шутку всех времен, притворившись, что я всё еще слепа!

И Арнольд, этот сентиментальный простак, будет чувствовать себя таким виноватым из-за этого,

что у него не будет никакого выбора, кроме как стать моим рабом, моим слугой, моей собакой-поводырем!

Я замучу его до предела. Главное — чтобы он сейчас купился.

Идеально.

Во дела. Она там уже долго сидит.

Наверняка, ты сейчас чувствуешь себя виноватым из-за всего этого, Арнольд.

Спасибо, а сам я этого не знал, Сид.

Хельга, с тобой всё нормально?

О, всё замечательно. Если не считать того, что я всё еще слепая.

Хельга, мне так жаль.

Арнольд? Арнольд, это ты? Такая темнота.

Да, это я. Ну так, что сказала медсестра?

То есть, с тобой всё будет в порядке? Как долго это продлится?

Ты имеешь в виду мою полную потерю зрения?

Ну, знаешь, может, час... а может, всю жизнь.

Я могу тебе чем-нибудь помочь?

Вообще-то можешь. Ты мог бы проводить меня до дома.

Я так понимаю, чем скорее я обрушу на родителей скорбные известия, тем лучше.

Конечно, без проблем.

Отлично. Пойду, заберу свои вещи.

В жизни не видел ничего более печального.

И не говори. Более жалкой она еще никогда не выглядела.

Я говорил об Арнольде.

Бедняга будет в долгу у Хельги Патаки до конца жизни.

Хельга, мне очень, очень жаль.

Ай! Проклятье!

Я не хотел, чтобы всё так получилось.

Да ладно Арнольд. Это всё скоро пройдет.

А если нет, у тебя впереди вся жизнь, чтобы загладить вину.

Чего хватаешься? Почему остановились?

Перекресток. Красный свет.

Хельга, что с тобой? Что-то не так?

Э, ничего. Просто все эти звуки меня подавляют.

От них голова кружится.

Думаешь, ты сможешь перенести меня через улицу, Арнольд?

Перенести?

На спине. Знаешь, как те пони в зоопарке.

После того, как ты ослепил меня, это самое меньшее, что ты мог бы сделать, так?

Эй, смотри, поосторожнее. Это мои волосы.

Арнольд, берегись, такси!

Арнольд, мы всё еще живы?

Мы в порядке.

Уф! Хорошо, что я уви... то есть, унюхала, как едет такси.

Ты унюхала такси?

Ты же знаешь как это: когда пропадает одно из чувств, остальные начинают работать на всю катушку.

Кстати, тебе бы не помешал дезодорант посильнее, репоголовый.

Спасибо, возьму на заметку.

Не знаю, как тебе, а мне от всех этих волнений очень захотелось пить.

Ну, вон там есть питьевой фонтанчик.

Не пойдет. Мне нужно что-нибудь более существенное. Тут где-нибудь можно достать молочный коктейль, Арнольд?

Тут есть кафе «Слосенс», но это на другой стороне улицы.

Ну, так поехали.

Что будете заказывать?

Мне самое большое мороженое с тройным шоколадным коктейлем, парой вишенок и без всяких глупостей.

Это очень большой заказ для такой маленькой девочки.

Уверена, что твои глаза не голоднее твоего желудка?

Абсолютно, потому что благодаря моему другу я слепа.

Мне то же самое, пожалуйста.

Как скажете.

И не жалей взбитых сливок. Понял, Уайат?

Айат... Ай отчего-то так голова закружилась. Наверное, из-за духоты.

Выйду-ка, посижу на свежем воздухе. Будь другом, заплати. Хорошо, Арнольд?

Конечно...

Ну вот мы и на месте. Твой дом.

Спасибо, Арнольд. Я действительно оценила всё, что ты для меня сделал.

Ну, кроме того, как ты меня ослепил, разумеется.

Ой, книги уронила.

Сейчас подниму.

Да не беспокойся. Зачаем они мне теперь, когда я слепая.

Кстати! А почему бы тебе не взять их? Кто-то должен делать за меня домашнюю работу, пока я не выучу шрифт Брайля.

Конечно.

Ладно, увидимся.

Ой, мы не увидимся. Я же слепая — из-за тебя.

Мама, я дома! И я слепая!

Арнольд, ну и лопух, какой болван! Как я его развела!

Посмотрите, кто здесь слепой. Он не заметил, как я натянула ему на голову мешок!

Отлично, думаю, теперь мне можно расслабиться и наслаждаться блюдом из сладкой мести.

О, С Днем сурка, Арнольд.

Сейчас как раз время открывать подарки.

Может быть, потом, Бабушка.

Ну так как прошло, Арнольд? По высшему разряду?

Нет, Дедушка, это было хуже некуда!

Хельга ослепла!

Ну и что в этом плохого? Кажется, всё удалось?

Черт, я чуть штаны не обмочил, когда это случилось с Джимми Кафкой.

Что?! Дедушка, почему ты мне раньше не рассказал?

О том, что я обмочил штаны? А что в этом такого особого?

Нет, о том, что от этого розыгрыша люди слепнут?

Арнольд, я сказал.

Я же сказал: «ослепительная вспышка».

Не могу поверить, что это происходит.

О, не беспокойся, коротышка. Если Хельге повезет также, как и Джимми, то зрение к ней вернется...

когда-нибудь.

А пока, постарайся сделать ей что-нибудь приятное, чтобы загладить свою вину.

Эй, я знаю! Почему бы тебе не пригласить ее на эти первоапрельские танцы?

Дедушка, какой от этого будет прок?

Это будет весело! Это отвлечет ее от ее ужасного положения.

Ну ты понимаешь, от того, что ты ее ослепил.

Ну... Думаю, хуже уже не будет.

Если только она не упадет и не сломает бедро.

Алло?

Хельга? Это Арнольд.

Арнольд!?

Я хочу сказать... Ну как дела в мире зрячих, репоголовый?

Хорошо. Я звоню тебе, потому что я хотел спросить: ты не пойдешь со мной на первоапрельские танцы?

Ты имеешь виду что-то типа «свидания вслепую»?

Ну, наверное, можно и так сказать.

Ладно, Арнольд. Если это поможет унять голос твоей совести.

Но пусть всё будет по первому классу — никакой дешевки.

Обещаю, всё так и будет.

Отлично! Я рада, что мы видим это в одном свете. В переносном смысле, разумеется. Ведь я слепая.

Да. Я зайду да тобой в семь. Пока.

Юджин может забыть о короне короля дураков. Таким темпами Арнольд уже может устраиваться на троне.

Я заставлю его пожелеть о том, что он попытался одолеть меня в моей же игре.

Страна игрушек. Не задерживаемся. Следущая остановка — Северный полюс.

Расступитесь, расступитесь — слепая идет.

Оба на, гляньте на нее.

Да, она выглядит еще слепее, чем раньше.

Я понимаю, что она слепая и всё такое, но как она одета? Этому не может быть оправдания.

Прошу внимания! Добро пожаловать на самый особенный бал в году. Наш певый первоапрельский бал!

И помните, что этим вечером мы коронуем короля дураков, так что не забудьте проголосовать!

Надеюсь, я могу рассчитывать на твой голос. Думаю, я прирожденный король дураков.

Если откровенно, мне это абсолютно безынтересно.

День дурака?

Нет, Юджин, никакого Дня дурака.

Хельга, я принес тебе пунш.

Пора бы уж, давай его сюда.

Молодец, теперь у меня руки в пунше.

Чтож, придется вытереть их об это полотенце.

Это мои волосы, Хельга.

Народ, прошу всех в центр зала — станцевать под нашу особенную первоапрельскую песню, сыгранную задом наперед!

Правда ли, что зрячие люди сейчас танцуют и веселятся?

Да.

Это... Наверное, это замечательно.

Хельга, ты не хочешь потанцевать?

А какого черта, давай.

Арнольд таскает слепую Хельгу по танцполу молодежного центра под музыку диско задом наперед.

Больше меня ничем нельзя удивить.

Обстоятельства весьма экстраординарны.

Полегче, приятель. Не кусайся.

По крайней мере, пока.

«В бассейн»

Боже, как же я это ненавижу.

Боже, как мне это нравится. Неужели я действительно танцую с Арнольдом щека к щеке?!

Он держит меня так крепко. Его волосы пахнут так аппетитно. Да перед кем я притворяюсь?

Я люблю его!

Может, мне следует перестать издеваться над ним?

Нет, это слишком весело.

Я не в порядке.

Боже, Юджин, мне следует вызвать доктора?

Первое апреля! Со мной всё в порядке!

Ну а я не в порядке! Где этот тупой репоголовый, из-за которого я осталась слепой?

Я прямо тут, Хельга.

Отведи меня в туалет, Дживс. Я сейчас взорвусь!

Ах если бы.

Вот мы и наместе, Хельга. Туалет для девочек.

Дальше дойдешь сама?

Да конечно — доберусь на ощупь. Спасибо не за что.

Наконец-то одна.

Фиби! Черт, не надо меня так пугать.

Хельга, ты меня видишь? Твое зрение возвращается?

Фиби, я не слепая. Я всё прекрасно вижу.

О, боже!..

А лучше всего я вижу то, как Арнольд повелся на величайший первоапрельский розыгрыш в истории.

Я совершенно развела этого придурка. Это он слеп.

Ничего себе, Хельга. Я поражена. То есть...

Просто потрясающе! Это великолепный розыгрыш!

Неплохо, да? Я обвела вокруг пальца всех.

Проще пареной репы.

А знаешь почему?

Потому что нас окружают безмозглые тупицы, а самый безмозглый с них — Арнольд.

Не могу дождаться его рожи посде того, как я всё ему выложу.

Остался всего один танец, а потом будет объявлен король дураков.

Но до этого — рот на замке. Понятно?

На замке.

Слив я слышал, а девчачего визга — нет.

Похоже, прикол сработал против нас, Сид, и Кусача смыло в унитаз.

Как паршиво.

Угадай что. Хельга симулирует. Она только притворяется слепой.

Притворяется? Хельга?

Я только что слышал, как она всё рассказала Фиби. Говорит, что обвела тебя вокруг пальца, и назвала безмозглым тупицей.

Так она думает, что я тупица, да?

Безмозглый тупица.

Может, Хельге Патаки пора отведать собственного лекарства?

Джеральд, кажется, ты думаешь о том же, о чем и я.

Это еще лучше, чем то, о чем я думал.

Итак, народ, настало время для... танго!

Вот ты где, Хельга. Как раз поспела для танго.

Веди, репоголовый. Покажем, как надо танцевать.

Наверное это странно ничего не видеть — вообще ничего.

Да. Это очень...

Арнольд, поаккуратнее!

Не беспокойся, мой бедный слепой друг. Ты в надежных руках.

Парни, мне это кажется, или пол двигается?

Хельга, я давно хотел тебе кое-что сказать.

Неужели? Забавно, мне тоже хотелось кое-что сказать тебе.

Да. Я только ждал... ждал подходящего момента.

Как и я.

Ребята, внимание. Мы сосчитали голоса, и самым первым королем дураков стал...

Ты, Арнольд!

Вообще-то, это ты, Хельга!

Первое апреля!

Вообще-то, Юджин стал королем дураков.

Я? Боже мой. Даже просто быть номинированным стало для меня огромной честью.

Ребята, вы все победители!

Вот и он! Наш король идет! Наш Юджин! Встреть его народ!

Эй, куда делись Юджин с Хельгой?

На этот раз попалась ты, Хельга! Я знаю, что ты не слепая!

Ладно, признаю. Ты победил. Хотя бы помоги мне отсюда выбраться.

Опять попался, репоголовый.

А какого черта. Первое апреля, Симмонс.

Кусач?

Кусач, ты жив!

Так он все-таки выбрался из туалета.

Подождите-ка. Если Кусач после того, как его смыли в унитаз оказался здесь...

...то в чем мы, черт побери, сейчас плаваем?

Выбираемся отсюда!

Вот это да! Лучшего Дня дурака нельзя было придумать!

Субтитры подготовлены сайтом «Дневник Хельги» heyarnold.forumotion.com 2010 год

Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).