Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Статистика
На русском, статей
Улучшено за 24 ч.
Добавлено за 24 ч.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Устойчивые образы китайской поэзии

Из Википедии — свободной энциклопедии

Устойчивые образы использовались в китайской поэзии на протяжении многих столетий. Древняя китайская история, китайская литература, система верований, включая буддизм, конфуцианство и даосизм, сформировали китайскую систему ценностей, которая нашла своё отображение в художественной литературе. В лирических произведениях описывается китайская система строения окружающего мира, Небесных Владык и Фей, драконов и других мифических животных, звёзд и небесных светил, времён года, ветра, воды, деревьев, цветов, соответствия цвета различным периодам жизни человека, поклонения государям и уважения к старшим, забота о семье, дружба и верность. В современных китайских стихах также отмечается обращение поэтов к традиционным ценностям и символам, которые были присущи Китаю на протяжении тысячелетий.

Энциклопедичный YouTube

  • 1/3
    Просмотров:
    976
    723
    1 403
  • Илья Смирнов: «Китайская поэзия: понимание и перевод»
  • Школа Динары Мин: Китайская Поэзия.
  • ЛЕКЦИИ: История искусства. Художественная культура Китая

Субтитры

Некоторые часто встречающиеся образы

Белый заяц толчёт в ступе снадобье бессмертия

Белый заяц (кит. упр. 白兔, палл. бай ту) — по легенде на Луне живет белый заяц, который толчёт в ступе снадобье бессмертия. Попробовавший его будет вечно жить на Луне.

Великий предел — исток всего сущего, в том числе трёх начал — неба, земли, человека.

Ветер с дождём — вино.

Белый владыка — один из пяти мировых Владык, правитель Запада.

Красная вода — признак весны, когда воды несут лепестки цветов сливы, персика и других деревьев.

Распущенные волосы — желание стать отшельником или траур по близкому человеку.

Воронья стая — духовная чернь, толпа.

Врата пустоты (кит. упр. 空门, палл. кун мэнь) — буддистское учение.

Встреча в тутовнике — символ любовного свидания.

Горный цветок — символ уверенности в стойкости друзей.

Одинокий гусь — символ бесприютного скитальца, иногда — вестника.

Дикий гусь — символ записки, письма.

Девятый день девятой луны — праздник середины осени.

Праздник холодной пищи — трёхдневный весенний пост, когда не полагалось есть горячую еду в память о верном слуге.

Дождь и облака — символ свидания. По легенде к некому князю во сне явилась фея горы Ушань и разделила с ним ложе. Уходя, она сказала: «Я рано бываю утренней тучкой, а вечером поздно иду я дождём».

Традиционное изображение Великого Предела

Зелёный синий или лазоревый дракон (кит. упр. 青龙, палл. Цинлун) — один из четырёх знаков зодиака, символ востока, весеннего возрождения под цвет зелёной травы. Встреча с лазоревым драконом — предвестие счастья.

Дракон-свеча — мифический страж севера, гигантский змей с человеческим лицом. Во рту к него вместо зубов находятся свечи. Когда он открывал глаза и пасть, весь мир озарялся ярким светом.

Спящие драконы — признак осени, по поверьям, осенью водяные драконы опускаются на дно и погружаются в спячку.

Дух ветра и потока — состояние полной внутренней свободы, раскованность, творческое вдохновение.

Золотая волна — синоним осенних вод. Осени соответствует элемент металла, в том числе и золота.

Жёлтые истоки или родники (黄泉) — загробный мир. Девять истоков — образное обозначение загробного подземного мира.

Северный Ковш — созвездие Большой Медведицы.

Козодой — мотив и символ разлуки. Крик козодоя, по поверью, созвучен со словами «вернись назад».

Куньлунь — горный хребет на западе Китая, где живет бессмертная фея Си-ван-му — владычица Запада, в садах которой растет персиковое дерево, плодоносящее один раз в несколько тысяч лет. Отведавший плодов персика обретал бессмертие.

Девятихвостая лиса — символ коварства.

Любящие реки и озёра — те, кто предпочитает жить на лоне природы.

Меч и туфли — высшие сановники.

Пятицветные облака — добрый, хороший символ (связано с легендой о Нюйве, починившей небо разноцветными камнями).

Белый олень переносил по земле бессмертных и магов, близких к достижению бессмертия. Пасти́ оленя — воспитывать свой дух, чтобы быть равным бессмертным небожителям.

Парча, вышитая письменами — легенда о тоскующей в разлуке жене, которая вплела письмена в орнамент парчи, чтобы рассказать мужу о себе.

Источник персика — находящийся в гуще цветущих персиковых деревьев чистый источник, возле которого находится вход в пещеру, ведущую в счастливую страну, где живут люди из далёкого прошлого, существуя в параллельном измерении к существующему миру. Они весело живут мирной сельской жизнью, а время для них остановилось.

Цин Лун, Лазурный дракон — один из четырёх китайских знаков зодиака. Иногда он называется Лазоревым драконом Востока

Небесный петух — живущий на гигантском дереве на берегу Восточного моря петух, который возвещает зарю, а ему откликаются все петухи Китая.

Небесные пещеры — жилище бессмертных.

Плот восьмой луны — примета осени, связан с легендой о том, как некто в восьмую луну (примерно в сентябре) увидел на берегу моря выстроенный плот, отправился на нём в путешествие и достиг Млечного пути.

Полумесяц — символ осени, заката года.

Желтый пояс — принадлежность даосского одеяния.

Драгоценный пух хлопка Будды — сильный снегопад в новогодний период считался подарком Будды и предвещал счастливый следующий год.

Пять — пять добродетелей: человеколюбие, верность долгу, следование обрядам, мудрость, доверие.

Пять Вершин — пять священных гор Китая, расположенных по четырём сторонам света и в центре, являющихся опорами небосвода.

Серебряная река — Млечный Путь (Небесная Река).

Роса — символ быстротечности и хрупкости жизни.

Белый рис — метафорическое обозначение серебра.

Цветы сливы — белые, красные, розовые с пятью лепестками являются символами весны, молодости, красоты.

Сосна и кипарис в китайской поэзии символизируют духовную стойкость, неизменность устремлений, жизненную силу и долголетие. Даосские маги использовали семена кипариса и сосны для продления жизни. Сосна и кипарис на кладбище вызывают печальные думы о смерти, о быстротечности и непрочности человеческой жизни.

Большая стирка — «грохот вальков», примета осени, стирка устраивается перед тем, как сложить в сундуки летнюю одежду.

Суп брачного согласия — полагалось есть во время брачной церемонии в честь двух божеств согласия Хэ и Хэ[en].

Белый тигр(кит. упр. 白虎, пиньинь Bái Hǔ, палл. байху) — один из четырёх знаков зодиака, символ запада, предвестник беды. На западе находится страна мёртвых.

Гнездо феникса — присутствие феникса считается признаком процветания страны и благоденствия народа

Ткать надежду — отсылка к легенде о пастухе и ткачихе. Дочь Небесного владыки (звезда в созвездии Лиры) искусно ткала бесконечную облачную парчу в небесах. Отец выдал её замуж за Пастуха (звезда в созвездии Орла). Охваченная любовью Ткачиха совсем перестала ткать парчу. Тогда Небесный владыка разлучил супругов. Им было позволено встречаться только раз в году — в седьмой день седьмого лунного месяца, переправляясь через Млечный Путь по волшебному мосту, который строили слетавшиеся со всего мира сороки из своих хвостов.

Три — истинный путь неба, земли и людей.

Понукать тучи — летать на тучах мог даосский бессмертный, достигший высокой степени очищения. Бессмертные летали и на белых журавлях.

Утка — образ вышитой маленькой уточки как символ любви. Одеяло с вышитыми уточками — символ брачных утех. Уточка-мандаринка — символ супружеского согласия.

Гнездо феникса — присутствие феникса считается признаком процветания страны и благоденствия народа. Отсутствие гнезда говорит о том, что феникс не прилетит.

Холодный звук котлов — котлы для варки пищи в ночное время использовались для подачи различных звуковых сигналов.

Хризантема — в древнем Китае пили вино с лепестками хризантемы, горечь которых напоминала о приходе осени.

Пояс, украшенный цветами граната — один из подарков для новобрачной, символ многочисленного потомства.

Цикады — примета приближающейся осени и быстротечности жизни, несмотря на мелодичное пение цикад и появление светлячков.

Белый шёлк — символ седых волос.

Шесть кладовых — печень, желудок, толстые и тонкие кишки, мочевой пузырь, дыхательный и пищевой тракты.

Изначальный эфир — неуничтожимая материально-духовная субстанция, из которой в процессе осуществления великого Дао (пути вселенной) образовался наш мир, где попеременно преобладают инь и ян, но человек проходит свой путь только один раз.

Круглая яшма — полированное кольцо «би» из светло-зеленого нефрита с отверстием посредине. Ширина кольца была равна отверстию посредине. «Би» символизировало небо, его бесконечность и даруемую им власть.

Литература

  • Кравцова М. Е. Поэзия древнего Китая. Опыт культурологического анализа. — СПб., 1994.- 544 с. ISBN 5-85803-019-X
  • Неизвестный автор XVI века «Цветы сливы в золотой вазе, или Цзинь, Пин, Мэй» / Перевод В. Манухина. «Художественная литература», М., 1993.
  • Китайская поэзия в переводах Льва Меньшикова / Предисловие И. Ф. Поповой. Ответственный редактор И. А. Алимов. — СПб.: «Петербургское Востоковедение», 2007. 304 с.
  • Китайская пейзажная лирика III—XIV веков. Стихи, поэмы, романсы, арии. — Издательство Московского университета, 1984.
  • Е. Дьяконова (сост.), И. Смирнов (предисл. и коммент.) Светлый источник. Средневековая поэзия Китай, Кореи, Вьетнама. — Изд. «Правда» М, 1989.
  • Меньшиков Л. Н. Ю. К. Щуцкий — поэт и переводчик китайской классической поэзии // Дальнее эхо: Антология китайской лирики (VII—IX вв.) / В переводах Ю. К. Щуцкого. СПб., 2000. С.7-22.
Эта страница в последний раз была отредактирована 19 апреля 2023 в 13:24.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).