Для установки нажмите кнопочку Установить расширение. И это всё.

Исходный код расширения WIKI 2 регулярно проверяется специалистами Mozilla Foundation, Google и Apple. Вы также можете это сделать в любой момент.

4,5
Келли Слэйтон
Мои поздравления с отличным проектом... что за великолепная идея!
Александр Григорьевский
Я использую WIKI 2 каждый день
и почти забыл как выглядит оригинальная Википедия.
Что мы делаем. Каждая страница проходит через несколько сотен совершенствующих техник. Совершенно та же Википедия. Только лучше.
.
Лео
Ньютон
Яркие
Мягкие

Виндзорские насмешницы

Из Википедии — свободной энциклопедии

Виндзорские насмешницы
The Merry Wives of Windsor
титульный лист издания 1602 года

титульный лист издания 1602 года
Жанр комедия
Автор Уильям Шекспир
Язык оригинала английский
Дата написания 1597
Дата первой публикации 1602
Логотип Викитеки Текст произведения в Викитеке
Логотип Викисклада Медиафайлы на Викискладе

«Ви́ндзорские насме́шницы» (англ. The Merry Wives of Windsor, вариант перевода — «Виндзорские проказницы») — комедия Уильяма Шекспира в пяти действиях. Написана в 1597 году, опубликована в 1602 году. Действие происходит в местечке Виндзор и его окрестностях.

Это единственная пьеса Шекспира, где действие разворачивается в эпоху королевы Елизаветы и большинство персонажей являются представителями среднего класса английского общества.

История создания и публикации

Пьеса была внесена в «Регистр Гильдии книгопечатников и издателей» 18 января 1602 г.; впервые опубликована в 1602 году со значительными искажениями текста и под названием «Чрезвычайно занятная и весьма остроумная комедия о сэре Джоне Фальстафе и виндзорских насмешницах. Содержащая разные забавные выходки уэльского рыцаря сэра Хью, судьи Шеллоу и его премудрого племянника мистера Слендера. С пустым хвастовством прапорщика Пистоля и капрала Нима. Сочинение Уильяма Шекспира. Как она не раз исполнялась слугами достопочтенного лорда-камергера и в присутствии её величества, и в других местах»[1]. Вторая публикация (также кварто) относится к 1619 году, это издание воспроизводит все ошибки первого. Текст пьесы без искажений и пропусков был напечатан только в 1623 году (фолио).

Краткое содержание

В этой пьесе снова появляются толстый рыцарь Сэр Джон Фальстаф и некоторые другие комедийные персонажи «Генриха IV»: судья Шеллоу, Пистоль, паж Фальстафа пьяница Бардольф.

Фальстаф прибывает в Виндзор, у него очень мало денег, и он решает подзаработать, познакомившись с двумя богатыми замужними женщинами — миссис Форд и миссис Пейдж. Фальстаф решает написать женщинам любовные письма, назначив им свидание и просит своих слуг — Пистоля и Нима — отнести письма женщинам. Однако они отказываются и Фальстаф, прогоняя их, вынужден передать письма со своим пажом. Обиженные Ним и Пистоль решают выдать Фальстафа мужьям миссис Форд и миссис Пейдж.

Тем временем, руки дочери миссис Пейдж — Анны Пейдж пытаются добиться трое мужчин: Каюс, Слендер и Фентон. Миссис Пейдж хочет выдать дочь за доктора Каюса, а мистер Пейдж — за Слендера. Сама же Анна влюблена в молодого Фентона, но родители девушки выступают против этого брака, так как Фентон жил не по средствам и растратил все своё состояние. Пастор Хью Эванс пытается заручиться поддержкой миссис Куикли (служанки доктора Каюса) в вопросе ухаживания Слендера за Анной, но доктор Каюс узнает об этом и вызывает пастора на дуэль.

Тем временем Пистоль и Ним рассказывают мужьям миссис Форд и миссис Пейдж о замыслах сэра Джона относительно их жен и кошельков. Появляется хозяин гостиницы «Подвязка» в сопровождении судьи Шеллоу, который приглашает мистера Пейджа и мистера Форда пойти посмотреть дуэль между доктором Каюсом и сэром Хью. Секундантом этой дуэли выступает хозяин гостиницы и он уже даже назначил место для проведения дуэли — каждому из противников своё. Для того, чтобы выведать у Фальстафа планы на свою жену, Форд просит хозяина гостиницы представить его Фальстафу как мистера Брука.

Когда миссис Форд и миссис Пейдж получают письма Фальстафа, они рассказывают друг другу о них и очень быстро приходят к выводу, что письма абсолютно одинаковые. Женщины решают проучить сэра Фальстафа, для этого сделав вид, что они согласны встретиться с ним.

Ф. Ф. Степанофф. Фальстаф и миссис Куикли. Ок. 1840.

Всё это вылилось для Фальстафа в большие неприятности. «Брук» говорит Фальстафу о том, что он влюблен в миссис Форд, однако не может ей в этом признаться, так как она слишком добродетельна. И он уговаривает Фальстафа назначить свидание миссис Форд, чтобы уличить жену в неверности. Фальстаф хвастается ему, что свидание уже назначено, и как только мистер Форд уйдет из дому, он, Фальстаф, встретится с миссис Форд. Мистер Форд в ярости и задумывает проучить свою жену, придя домой во время свидания миссис Форд и Фальстафа.

Ничего не подозревающий Фальстаф приходит к миссис Форд в назначенный час. Однако долго любезничать ему не приходится, так как появляется миссис Пейдж и, по договоренности, предупреждает миссис Форд о том, что в дом возвращается мистер Форд. Чтобы Фальстаф не попался ему на глаза женщины решают спрятать его в бельевую корзину, прикрыв сверху грязным бельем. Пока мистер Форд устраивает в доме обыск, слуги выносят корзину и вываливают её содержимое в канаву. Однако Фальстаф думает, что женщины просто играют с ним и не собирается отступать. Находясь у себя в гостинице Фальстаф получает записку от миссис Форд с приглашением явиться к ней в дом, когда муж будет отсутствовать. Как только Фальстаф вновь пришёл к миссис Форд миссис Пейдж сообщает, что возвращается мистер Форд. Женщины хотят спрятать Фальстафа в ту же бельевую корзину, однако сэр Джон уже не соглашается и его переодевают в одежду тетки одной из служанок, которую терпеть не может мистер Форд.

Тем временем мистер Форд действительно вернулся в дом и сразу же бросился к бельевой корзине. Однако кроме белья там ничего не было. Обыскав весь дом мистер Форд наткнулся на ту самую тетку служанки, которая пыталась выйти из дома и в сердцах колотит мнимую старуху палкой так, что старушка вынуждена бежать из дома прочь.

В конце концов дамы рассказывают своим мужьям о том, как они подшутили над сэром Джоном и все вместе они решают сыграть над ним такую шутку, чтобы смеялся весь город. Женщины вновь приглашают Фальстафа на свидание ночью в Виндзорский лес. Фальстаф должен одеться привидением охотника Герна, а переодетые эльфами и феями молодые люди во главе с пастором напугают его и вытянут признание в недостойном рыцаря поведении. Роль царицы фей поручена Анне. Мистер Пейдж просит Анну надеть белое платье, ведь именно по нему Слендер узнает её, сможет украсть и тайно от миссис Пейдж обвенчаться. Однако миссис Пейдж и доктор Каюс хотят сделать то же самое, для чего просят Анну надеть зелёное платье. Анна же имеет на эту ночь свои планы, о которых знает только Фентон.

И вот Фальстаф в костюме охотника с рогами на голове приходит ночью в лес. Появляются и обе дамы. Но завязать разговор не удается, так как после краткого обмена любезностями повсюду начинают звучать охотничьи рога. Дамы делают испуганный вид и убегают. Лешие, феи, эльфы окружают испуганного Фальстафа и начинают потешаться над ним. Тем временем Слендер хватает фею в белом, Каюс в зелёном, полагая, что это Анна и, пользуясь всеобщим весельем и неразберихой, убегают с ними в лес.

Мистер и миссис Форд, а также мистер и миссис Пейдж снимают маски перед Фальстафом и открывают ему правду о себе. Хотя Фальстаф и смущен, но он держится довольно хорошо, так как считает, что заслуживает такого публичного порицания.

В это время из леса возвращаются Слендер и Каюс, их феи оказались переодетыми мальчишками. В то же время появляются Анна и Фентон — они успели обвенчаться и теперь муж и жена. Родителям Анны ничего не остается, как благословить молодых. Все приглашаются на свадьбу, в том числе и Фальстаф.

Постановки

Премьеру комедии датируют 27 апреля 1597 года: сохранилось документальное свидетельство, что пьесу играли в Гринвиче в день святого Георгия на празднестве в честь ордена Подвязки[1].

  • 1851 — Театр Её Величества. Реж. Ч. Кин
  • 1902 — Фальстаф — Г. Бирбом Три, миссис Форд — Мэдж Кендал, миссис Пейдж — Э. Терри
  • 1911 — Реж. О. Эш
  • 1922 — Театр «Одеон», Париж
  • 1929 — «Deutsches Theater», Берлин
  • 1941 — Театр «Стрэнд», Лондон
  • 1937 — Шекспировский фестиваль в Бохуме
  • 1945 — Олд Вик. В ролях: Фальстаф — Р. Ричардсон, Шеллоу — Л. Оливье
  • 1950 — Театр на Виноградах, Прага
  • 1956 — Мемориальный театр, Стратфорд-на-Эйвоне
  • 1956 — Страдфорд (Онтарио). Реж. Майкл Лэнем; в роли Фальстафа — Дуглас Кэмпбелл
  • 1959 — «Олд Вик», Лондон
  • 1958 — Новый театр, Милан (труппа Дж. Черви)
  • 1985 — Стратфорд. Реж. Билл Александер
  • 1993 — «Насмешницы». Труппа «Северные сквернословы» (?)

Постановки в России и СССР

Исполнители роли Фальстафа

Не упомянутые в списке постановок: Джеймс Куин (с 1720 г.), Джон Хендерсон (с 1771 г.), Сэмюэл Фелпс (1874), Иэн Ричардсон (Стратфорд; реж. Терри Хэндс), Брюстер Мэйсон (1968), Джеймс Хэкет (1832 г. — Лондон; 1838 г. — Нью-Йорк).

Музыкальный театр

На сюжет «Виндзорских насмешниц» разными композиторами было создано несколько опер:

Экранизации

  • 1910 — Виндзорские насмешницы[итал.] (США), режиссёр Френсис Боггс[англ.] В ролях: Кэтлин Уильямс — миссис Форд, Маргарита Фишер[англ.] — миссис Пейдж
  • 1918 — Виндзорские насмешницы[англ.] / Die lustigen Weiber von Windsor, Германия, режиссёр Уильям Вауер[англ.]
  • 1936 — Виндзорские насмешницы / Die lustigen Weiber, Германия, режиссёр Карл Хоффманн[англ.]. В ролях: Лео Слезак — Фальстаф, Ида Вюст[англ.] — миссис Форд, Мария Кран[англ.] — миссис Пейдж
  • 1950 — Виндзорские насмешницы[англ.] (ГДР), режиссёр Георг Вильдхаген[англ.] В ролях: Пауль Эссер[англ.] — Фальстаф, Соня Циман — миссис Форд, Камилла Спира[англ.] — миссис Пейдж
  • 1952 — Виндзорские насмешницы, Великобритания (эпизод телесериала Театр воскресным вечером[англ.]), режиссёр Джулиан Эмис, В ролях: Роберт Аткинс — Фальстаф, Мэри Керридж[англ.] — миссис Пейдж, Бетти Хантли-Райт[англ.] — миссис Форд
  • 1955 — Виндзорские насмешницы, Великобритания (ТВ), режиссёры Барри Эдгар[англ.], Глен Байем Шоу[англ.] В ролях: Энтони Куэйл — Фальстаф, Анджела Бадделей[англ.] — миссис Пейдж, Джойс Редман — миссис Форд
  • 1956 — Фальстаф / Falstaff Италия (ТВ) (фильм-опера, музыка Джузеппе Верди. В роли Фальстафа — Джузеппе Таддеи
  • 1957 — Виндзорские насмешницы, Великобритания (ТВ). В роли Фальстафа Хауэлл Глинн
  • 1959 — Виндзорские насмешницы / Vesele zene vindzorske Югославия (ТВ), режиссёр Дэниэл Марусич
  • 1959 — Жизнь и смерть сэра Джона Фальстафа / The Life and Death of Sir John Falstaff Великобритания (сериал). В роли Фальстафа — Роджер Ливси
  • 1964 — Виндзорские насмешницы / Joyeuses commères de Windsor, Франция (ТВ), режиссёр Лазарь Иглесис[фр.]. В ролях: Жан Ле Пулен[фр.] — Фальстаф, Мони Дальмес[фр.] — миссис Форд, Арлетт Гилберт[фр.] — миссис Квикли
  • 1965 — Виндзорские насмешницы[англ.] / Die lustigen Weiber von Windsor, Австрия, Великобритания, (1965) режиссёр Георг Тресслер[англ.]. В ролях: Норман Фостер — Фальстаф, Коллет Боку[англ.] — миссис Форд
  • 1965 — Фальстаф (Полуночные колокола) / Campanadas a medianoche, Франция, Испания, Швейцария, режиссёр Орсон Уэллс. В роли Фальстафа — Орсон Уэллс
  • 1970 — Виндзорские насмешницы / Las alegres comadres de Windsor , Аргентина, 1970, эпизод телесериала Большой универсальный театр / Gran teatro universal, режиссёр Хуан Мануэль Фонтанальс
  • 1970 — Виндзорские насмешницы / Les joyeuses commères de Windsor (Франция) (ТВ), режиссёр Пьер Саббаг[фр.]. В ролях: Жак Фаббри[фр.] — Фальстаф (эпизод сериала Сегодня вечером в театре[фр.]
  • 1971 — Виндзорские насмешницы / Las alegres comadres de Windsor (ТВ) Испания (эпизод телесериала Вечный театр[исп.]), режиссёр Педро Амалио Лопес[исп.]
  • 1972 — Фальстаф / Falstaff Великобритания (ТВ) (фильм-опера, музыка Джузеппе Верди), режиссёр Бейзил Коулмэн, в роли Фальстафа — Джерент Эванс[англ.], в роли Миссис Квикли — Регина Резник
  • 1974 — Сэр Джон Фальстаф (ТВ) (СССР) (по пьесе Шекспира и опере Джузеппе Верди Фальстаф, режиссёр Наталья Баранцева. В ролях: Фальстаф — Михаил Жаров, миссис Форд — Алла Будницкая, миссис Пейдж — Микаэла Дроздовская
  • 1976 — Фальстаф Верди , Великобритания, (ТВ) (фильм-опера), режиссёр Дэйв Хезер. В роли ФальстафаДональд Грэмм[англ.]
  • 1979 — Фальстаф, Австрия, (ТВ), (фильм-опера), режиссёр Гёц Фридрих[нем.]. В роли Фальстафа — Габриэль Бакье
  • 1980 — Виндзорские насмешницы / Veselé panie z Windsoru (ТВ) (Чехословакия, словацкий язык), режиссёр Кароль Л. Захар[словацк.]. В роли Фальстафа — Душан Блашкович[словацк.], в роли миссис Форд — Божидара Турзоновова[словацк.]
  • 1980 — Виндзорские насмешницы / The Merry Wives of Windsor (видео) США, режиссёр Ричард Е. Т. Уайт
  • 1981 — Виндзорские насмешницы / The Merry Wives of Windsor США, режиссёры Хью Ричмонд, Мкрк Ландон Уильямс[англ.]
  • 1982 — Виндзорские насмешницы / The Merry Wives of Windsor, Великобритания, (ТВ), режиссёр Дэвид Джонс[англ.]. В ролях: Фальстаф — Ричард Гриффитс, миссис Форд — Джуди Дэвис, миссис Пейдж — Прунелла Скейлс[англ.]* (часть цикла BBC Television Shakespeare[англ.])
  • 1982 — Джузеппе Верди: Фальстаф / Giuseppe Verdi: Falstaff (ТВ) Австрия, (фильм-опера)режиссёр Герберт фон Кароян. В роли Фальстафа — Джузеппе Таддеи, Форд — Роландо Панераи. Фентон — Франсиско Арайса, доктор Каюс — Пьеро де Пальма, миссис Форд — Райна Кабаиванска, миссис Пейдж — Криста Людвиг
  • 1982 — Фальстаф / Falstaff, (ТВ), Великобритания, (фильм-опера), режиссёр Брайан Лардж[англ.]. В роли Фальстафа — Ренато Брузон, Форд — Лео Нуччи, миссис Форд — Катя Риччарелли, Нанетта — Барбара Хендрикс
  • 1986 — Виндзорские насмешницы / Die lustigen Weiber von Windsor (ТВ) (ГДР), режиссёр Вера Эльшлегель[нем.]. В ролях: Фальстаф — Гельмут Штрасбургер[нем.], фрау Пейдж — Франциска Трёгнер[нем.], фрау Флут — Марлис Людвиг[нем.], фрау Хуртиг — Урсула Каруссайт[нем.]
  • 1987 — Фальстаф / Falstaff (ТВ), Франция, (фильм-опера), музыка Джузеппе Верди, режиссёр Андре Фледерик. В роли Фальстафа — Жозе Ван Дам
  • 1992 — Фальстаф / Falstaff (ТВ), США (фильм-опера), режиссёр Брайан Лардж[англ.]. В роли Фальстафа — Пол Плишка[англ.]*, миссис Форд — Мирелла Френи
  • 1994 — Виндзорские насмешницы / A windsori víg nök (ТВ), Венгрия, режиссёр Гергей Хорват
  • 1995 — Фальстаф / Falstaff (ТВ) (Германия) (фильм-опера). Музыка Антонио Сальери, режиссёры Агнем Мет, Клаус Виллер. В роли Фальстафа: Джон Дель Карло[англ.]
  • 1998 — Виндзорские насмешницы / Muntra fruarna i Windsor (ТВ), Швеция, режиссёр Стина Анкер. В роли Фальстафа — Бьёрн Гранат
  • 1999 — Фальстаф / Falstaff (ТВ), (фильм-опера), музыка Д. Верди, Великобритания, режиссёр Хамфри Бертон[англ.]. в роли Фальстафа Брин Терфель
  • 2001 — Фальстаф / Falstaff (ТВ), (фильм-опера), музыка Д. Верди, Италия, режиссёр Пьер Кавассилас, в роли Фальстафа — Амброджо Маэстри
  • 2003 — Проказницы / As Alegres Comadres, Бразилия, режиссёр Лейла Иполито. В роли Жоао Фауста (Фальстафа) — Гильерме Каран[порт.]
  • 2003 — Фальстаф / Falstaff (ТВ), (фильм-опера), музыка Д. Верди, Франция, режиссёр Хлоя Перлемутер. В роли Фальстафа — Уиллард Уайт[англ.]
  • 2006 — Фальстаф / Falstaff (ТВ), (фильм-опера), музыка Д. Верди, Италия, режиссёр Паола Лонгобардо, в роли Фальстафа — Руджеро Раймонди
  • 2009 — Фальстаф / Falstaff (ТВ), (фильм-опера), музыка Д. Верди, Германия, Франция, Великобритания, режиссёр Франсуа Рассиллон. В роли Фальстафа Кристофер Пурвс[нем.]
  • 2011 — Виндзорские насмешницы / The Merry Wives of Windsor, Великобритания, (Глобус) режиссёр Кристофер Ласкомб. Фальстаф — Кристофер Бенжамин[англ.], миссис Пейдж — Серена Эванс, миссис Форд — Сара Вудворд[англ.]
  • 2018 — Виндзорские насмешницы / The Merry Wives of Windsor, Королевская шекспировская компания в прямом эфире Великобритания, режиссёр Фиона Лэйрд[англ.]. В роли Фальстафа — Дэвид Тротон[англ.], миссис Пэйдж — Ребекка Лейси, миссис Форд — Бет Кордингли[англ.], Фентон — Люк Ньюберри
  • 2019 — Виндзорские насмешницы / The Merry Wives of Windsor, Шекспировский «Глобус» в прямом эфире, Великобритания, режиссёр Элле Вайл. В ролях: Фальстаф — Пирс Куигли[англ.], миссис Форд — Брайони Ханна[англ.]
  • 2019 — Виндзорские насмешницы / The Merry Wives of Windsor, Канада Страдфордский фестиваль. режиссёр Барри Аврич[англ.]

Переводы на русский язык

Переводы:

Примечания

  1. 1 2 [lib.ru/SHAKESPEARE/shks_windsor.txt Смирнов А. «Виндзорские насмешницы» и образ Фальстафа у Шекспира]. Дата обращения: 22 января 2010. Архивировано 28 сентября 2009 года.
  2. [1] Архивная копия от 21 мая 2011 на Wayback Machine Премьера во Владимирском драмтеатре
  3. DvHab.ru. Спектакль "Виндзорские насмешницы" (18+). www.dvhab.ru. Дата обращения: 11 марта 2017. Архивировано 16 января 2018 года.

Литература

  • Баженов А. Н. Сочинения и переводы, т. 1. М., 1869. С. 607—617.
  • Московский драматический театр им. Моссовета. Вильям Шекспир. Виндзорские насмешницы. М., 1957.
  • В творческом соревновании. Театральный фестиваль к 40-летию Октября. М., 1958.
  • В. О. Станевич. История интерпретации комедии «Виндзорские проказницы»

Ссылки

Эта страница в последний раз была отредактирована 11 апреля 2024 в 10:01.
Как только страница обновилась в Википедии она обновляется в Вики 2.
Обычно почти сразу, изредка в течении часа.
Основа этой страницы находится в Википедии. Текст доступен по лицензии CC BY-SA 3.0 Unported License. Нетекстовые медиаданные доступны под собственными лицензиями. Wikipedia® — зарегистрированный товарный знак организации Wikimedia Foundation, Inc. WIKI 2 является независимой компанией и не аффилирована с Фондом Викимедиа (Wikimedia Foundation).